Friday, June 6, 2008

Suicidal Poets

Word Use in the Poetry of Suicidal and Nonsuicidal Poets

Shannon Wiltsey Stirman, MA and James W. Pennebaker, PhD



Suicide rates are much higher among poets than among authors of other literary forms as well as the general population (1). This phenomenon has variously been attributed to the types of writers who are naturally drawn to poetry as well as to the features of poetry itself. For example, there is retrospective evidence to suggest that many suicidal poets have suffered from some form of depressive disorder throughout their lives (1, 2). Poetry, it has been argued, may be a particularly appealing medium by which to cope with the unpredictable episodes of mood swings.


Full Article

or for an abbreviated version:

Scary Place

sometimes getting straight to the point is best.



In honor of all these suicidal poets. lets take a look at some of their works.


Suicide Off Egg Rock
Sylvia Plath


Behind him the hotdogs split and drizzled
On the public grills, and the ochreous salt flats,
Gas tanks, factory stacks- that landscape
Of imperfections his bowels were part of-
Rippled and pulsed in the glassy updraught.
Sun struck the water like a damnation.
No pit of shadow to crawl into,
And his blood beating the old tattoo
I am, I am, I am. Children
Were squealing where combers broke and the spindrift
Raveled wind-ripped from the crest of the wave.
A mongrel working his legs to a gallop
Hustled a gull flock to flap off the sandspit.

He smoldered, as if stone-deaf, blindfold,
His body beached with the sea's garbage,
A machine to breathe and beat forever.
Flies filing in through a dead skate's eyehole
Buzzed and assailed the vaulted brainchamber.
The words in his book wormed off the pages.
Everything glittered like blank paper.

Everything shrank in the sun's corrosive
Ray but Egg Rock on the blue wastage.
He heard when he walked into the water

The forgetful surf creaming on those ledges.

October 27, 1932 – February 11, 1963



Suicide Note
Anne Sexton

"You speak to me of narcissism but I reply that it is
a matter of my life" - Artaud

"At this time let me somehow bequeath all the leftovers
to my daughters and their daughters" - Anonymous

Better,
despite the worms talking to
the mare's hoof in the field;
better,
despite the season of young girls
dropping their blood;
better somehow
to drop myself quickly
into an old room.
Better (someone said)
not to be born
and far better
not to be born twice
at thirteen
where the boardinghouse,
each year a bedroom,
caught fire.

Dear friend,
I will have to sink with hundreds of others
on a dumbwaiter into hell.
I will be a light thing.
I will enter death
like someone's lost optical lens.
Life is half enlarged.
The fish and owls are fierce today.
Life tilts backward and forward.
Even the wasps cannot find my eyes.

Yes,
eyes that were immediate once.
Eyes that have been truly awake,
eyes that told the whole story—
poor dumb animals.
Eyes that were pierced,
little nail heads,
light blue gunshots.

And once with
a mouth like a cup,
clay colored or blood colored,
open like the breakwater
for the lost ocean
and open like the noose
for the first head.

Once upon a time
my hunger was for Jesus.
O my hunger! My hunger!
Before he grew old
he rode calmly into Jerusalem
in search of death.

This time
I certainly
do not ask for understanding
and yet I hope everyone else
will turn their heads when an unrehearsed fish jumps
on the surface of Echo Lake;
when moonlight,
its bass note turned up loud,
hurts some building in Boston,
when the truly beautiful lie together.
I think of this, surely,
and would think of it far longer
if I were not… if I were not
at that old fire.

I could admit
that I am only a coward
crying me me me
and not mention the little gnats, the moths,
forced by circumstance
to suck on the electric bulb.
But surely you know that everyone has a death,
his own death,
waiting for him.
So I will go now
without old age or disease,
wildly but accurately,
knowing my best route,
carried by that toy donkey I rode all these years,
never asking, “Where are we going?”
We were riding (if I'd only known)
to this.

Dear friend,
please do not think
that I visualize guitars playing
or my father arching his bone.
I do not even expect my mother's mouth.
I know that I have died before—
once in November, once in June.
How strange to choose June again,
so concrete with its green breasts and bellies.
Of course guitars will not play!
The snakes will certainly not notice.
New York City will not mind.
At night the bats will beat on the trees,
knowing it all,
seeing what they sensed all day.


November 9, 1928—October 4, 1974



Love And Death
Sara Teasdale

Shall we, too, rise forgetful from our sleep,
And shall my soul that lies within your hand
Remember nothing, as the blowing sand
Forgets the palm where long blue shadows creep
When winds along the darkened desert sweep?

Or would it still remember, tho' it spanned
A thousand heavens, while the planets fanned
The vacant ether with their voices deep?
Soul of my soul, no word shall be forgot,
Nor yet alone, beloved, shall we see

The desolation of extinguished suns,
Nor fear the void wherethro' our planet runs,
For still together shall we go and not
Fare forth alone to front eternity.



August 8, 1884 – January 29, 1933


Untitled (English translation as well as Original in Russian)
Marina Tsvetaeva

I’ll conquer you from any land and from any sky,
For the forest is my cradle and it’s where I’ll die,
Because, here, on this earth, I stand - only on one foot,
And because I’ll sing for you - like no other could.

I’ll conquer you from any epoch, from any night,
From any golden banner, from any sword in a fight,
I’ll chase the dogs off the porch, toss away the key
For, in this night, a dog is less loyal than me.

I’ll conquer you from all others and from that one too,
I’ll be no one’s wife, - you’ll be no one’s groom.
I’ll win the last battle, - hush! - and pull you aside
From the one, with whom, Jacob fought all night.

Till I cross my hands on your chest, - I’m cursed! -
And until that day, you’ll remain - just yours,
This is why your wings aim for the upper sky, -
For the world’s your cradle and it’s where you’ll die!



Я тебя отвоюю у всех земель, у всех небес,
Оттого что лес -- моя колыбель, и могила -- лес,
Оттого что я на земле стою -- лишь одной ногой,
Оттого что я тебе спою -- как никто другой.

Я тебя отвоюю у всех времен, у всех ночей,
У всех золотых знамен, у всех мечей,
Я ключи закину и псов прогоню с крыльца --
Оттого что в земной ночи я вернее пса.

Я тебя отвоюю у всех других -- у той, одной,
Ты не будешь ничей жених, я -- ничьей женой,
И в последнем споре возьму тебя -- замолчи! --
У того, с которым Иаков стоял в ночи.

Но пока тебе не скрещу на груди персты --
О проклятие! -- у тебя остаешься -- ты:
Два крыла твои, нацеленные в эфир, --
Оттого что мир -- твоя колыбель, и могила -- мир!

Translation by Andrey Kneller



8 October 1892 – 31 August 1941

No comments: